Comprensión Lectora en Inglés para Estudiantes de Posgrado: Una propuesta más allá de la traducción
- Meoño Ortíz, Mariana (UNSL)
- Figini, Florencia (UNSL)
- Poder, Nadine (UNSL)
Muchos de los programas de formación de doctorados o carreras de Maestría ofrecidos por las universidades argentinas incluyen como requisito la acreditación de conocimientos en lengua extranjera, específicamente en relación con la capacidad para leer textos académico-científicos disciplinares. En este sentido, el Instituto de Lenguas (ILEN) de la FCH, UNSL ofrece instancias de acreditación de conocimientos en diferentes lenguas (Francés, Portugués, Italiano e Inglés) utilizando como referencia los últimos 4 niveles de competencia lectora que aplican al contexto académico-científico del Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Council of Europe (February 2018) (MCER en español). Considerando que la adquisición de competencias en un idioma extranjero requiere de un tiempo de estudio y práctica guiados, y que el inglés aparece como uno de los idiomas de preferencia por estudiantes de posgrado, nos propusimos diseñar un curso que respondiera a dicha demanda mediante un trayecto sistemático que denominamos Comprensión lectora en inglés para estudiantes de posgrado, una propuesta más allá de la traducción.
Los contenidos y enfoque de esta propuesta se enmarcan en una concepción de la lectura como práctica social y situada, entendiendo que la lectura y la escritura son competencias que permiten la pertenencia y participación activa en la comunidad académico-científica en cualquier disciplina (Cassany, 2006). Adoptamos conceptualizaciones emanadas de los abundantes estudios realizados acerca de los discursos y géneros de la ciencia que ayudan a comprender los modos en que cada comunidad disciplinar construye su discurso (Swales, 2004). Para el abordaje de los recursos discursivos recurrimos al andamiaje de la Gramática Sistémico Funcional (Halliday & Matthiessen, 2014), a las descripciones del lenguaje de la ciencia realizadas en este marco (por ejemplo, Halliday, 2004; Flowerdew, 1992; Hyland, 2006) y a autores que han estudiado recursos lingüísticos como las estructuras problema-solución y causa-resultado, analogías y conectores lógicos, y la intertextualidad como recursos habituales para demostrar cómo los métodos y afirmaciones científicas se conectan con procedimientos de investigación (Yore, 2003) o como la construcción de grados de duda y certeza, y las generalizaciones (Norris y Phillips, 2003). Finalmente, incluimos en esta propuesta consideraciones sobre el uso eficiente y crítico de herramientas tecnológicas que colaboran en la comprensión de textos en lengua extranjera. Si bien los aspectos generales del curso se abordan de manera interdisciplinar, propiciando el diálogo entre campos disciplinares, el curso incluye instancias con grupos más reducidos que permiten profundizar en cuestiones propias de cada campo.