Mesa 3:Perspectivas Fonéticas y Fonológicas en entornos educativos universitarios

La transcripción como ejercicio de reflexión en el aprendizaje de fonética y fonología en la lengua materna

  • Arzuaga, Julia (UNLP, ISFD y T Nº9)
Resumen

El presente trabajo pretende mostrar el proceso de aprendizaje e incorporación de los conceptos de fonética articulatoria por parte de los alumnos de Nivel Superior de la carrera de Tecnicatura Superior en Fonoaudiología del ISFD y T Nº9 de La Plata. Mucho de lo estudiado en la enseñanza de la Fonética y la Fonología se relaciona con estudiantes que están adquiriendo una segunda lengua o con futuros profesores que se preparan para enseñar una lengua como lengua extranjera. Sin embargo, en este caso, la particularidad está dada por la necesidad de trabajar la fonética y fonología de la lengua madre, y claramente, el objetivo de dicha labor no estará enmarcado por la necesidad de modelar ni modificar la articulación de los segmentos en la producción de los estudiantes, sino fomentar la conciencia sobre la propia producción y el análisis de la producción de otros, de modo que luego pueda ser aplicada a un futuro paciente fonoaudiológico. El objetivo de este artículo consiste en narrar una experiencia didáctica en este campo, donde los alumnos debieron transcribir audios espontáneos en una transcripción fonética ancha. Será nuestro propósito mostrar cómo dicha tarea, que constituye el trabajo final de su recorrido por Fonética y Fonología, mejoró sustancialmente la habilidad de distinguir con mayor precisión los sonidos de la lengua madre. En otras palabras, esta actividad permitió que gran cantidad de los alumnos pudieran identificar distintos fenómenos coarticulatorios y algunas particularidades de los hablantes (trastorno de los sonidos del habla, por ejemplo), así como también la utilización de alófonos característicos de otras variantes del español. Nuestra conclusión es que este ejercicio de transcripción exige al alumno tomar distancia de la propia articulación de segmentos para pensar en la producción de ese hablante seleccionado en el texto, permitiendo así una mayor conciencia sobre la producción segmental.